Una universidad y un hotel de Londres, el origen de misueño

¡Hola! Soy Raquel Rubio Muñiz, traductora de inglés a español, italiano a español y catalán a español además de profesional del sector hotelero.

Google, Amazon o Apple nos han hecho pensar que todas las historias empresariales tienen dos ingredientes: un par de amigos y un garaje. Incluso podemos añadir un tercero: una ubicación geográfica cercana a California.

En mi caso, la historia empezó hace unos años en Londres cuando compaginaba mis estudios lingüísticos en la Universidad de Westminster con el trabajo en varios hoteles de la ciudad. Ese fue mi primer contacto con el mundo de la hotelería y la restauración y mentiría si dijese que no me apasionó.

Un nuevo destino para la hotelería y la traducción: Palma de Mallorca

Disfruté tanto del contacto con el sector hotelero que, cuando terminé la carrera en el Reino Unido, decidí volver a España, pero no a mi Asturias natal. El destino elegido fue Palma de Mallorca, donde seguí trabajando en la sede de varias cadenas hoteleras con presencia internacional. En cierta medida, mi futuro como traductora y gestora de proyectos se vio marcado por los departamentos en los que estuve: marketing y ventas, operaciones, spa y wellness, desarrollo de negocio o experiencia del cliente, entre otros.

Durante este período, aproveché para cursar varios posgrados en materia de empresas turísticas, comunicación y gestión hotelera. Al mismo tiempo, no perdí el contacto con mi rama principal de estudios: los idiomas y la traducción. De hecho, compaginé el trabajo en el sector hotelero con la traducción y revisión de contenido para hoteles, bares y restaurantes.

Una fusión de conocimiento y experiencia en las islas Baleares

En 2017, después de unos ocho años compaginando mi vertiente como revisora, redactora y traductora autónoma con el trabajo en la hotelería, me decidí a combinar ambas disciplinas en un servicio común. Et voilà, así nació Translations Lab. Lo único que no ha cambiado ha sido mi ubicación: ¿quién quiere un garaje en California pudiendo tener una oficina en las islas Baleares?

Al principio, prácticamente la totalidad de los proyectos de traducción con los que trabajaba tenían que ver con los hoteles o restaurantes. Muchos de ellos eran traducciones del inglés, italiano o catalán al español, así que yo misma prestaba el servicio.

Con trabajo y esfuerzo, nuestra cartera de clientes se fue ampliando paulatinamente y empezaron a llegarnos proyectos en otros idiomas y especialidades. ¿Cuál fue el siguiente paso? Desarrollar una red sólida de colaboradores con combinaciones lingüísticas variopintas que estuviesen especializados en las distintas disciplinas con las que empezamos a trabajar.

Descubre nuestros servicios

Un gran equipo de traductores nativos

Actualmente, Translations Lab integra el ADN de un grupo selecto de revisores, redactores y traductores nativos. Además, contamos con un equipo de gestores de proyectos multidisciplinar que siempre tiene un as en la manga y consigue que todos los encargos salgan adelante, independientemente de la fecha de entrega y la carga de trabajo.

Gracias al equipo, logramos ampliar el alcance de nuestros servicios e integrar más idiomas. De hecho, nuestra red de traductores en las islas Baleares y en todo el mundo sigue en expansión. Siempre buscamos profesionales comprometidos con nuestros valores con los que poder contar cuando llegue el proyecto perfecto para su perfil concreto.

Personalmente, me vuelco día a día en la supervisión de todas las actividades, en el mantenimiento de las relaciones con los clientes y en la búsqueda de nuevas oportunidades de mercado y crecimiento. Queremos que nuestras soluciones lleguen a más personas de sectores diversos, todo ello sin perder la esencia de la hotelería que tanto me ha marcado.

La historia de Translations Lab se escribe con punto y seguido. Hace cuatro años, no sabía si todo esto sería posible. Ahora, espero seguir añadiendo muchos más capítulos a esta aventura.

¿Quieres contarnos tu proyecto? ¡Contáctanos!