Traducción de páginas web, contenido genérico y especializado

Un proyecto puede ser genérico o especializado, técnico o creativo, bilingüe o quintilingüe… Por ello, adaptamos nuestro enfoque a las necesidades específicas de cada uno.

Algunos de nuestros proyectos más recientes

Nuestros servicios van mucho más allá de la traducción. Además de entregar un producto de la máxima calidad gracias a los conocimientos de nuestros expertos, identificaremos posibles incoherencias o errores en el texto original. Estos son algunos de los que hemos gestionado últimamente:

Catálogos de experiencias

Estos catálogos exigen un alto grado de creatividad para transmitir sus descripciones altamente experienciales de una forma totalmente natural y fluida.

Cartas de restaurantes

¿Quién no ha ido a un restaurante en otro país y se ha sorprendido ante las traducciones de la carta? Nos especializamos en traducción gastronómica para hacer justicia a cada plato en el idioma de destino, sin importar lo lejana que sea la cultura de origen.

Manuales operativos

La traducción de manuales ha de ser precisa, técnica y muy metódica a fin de explicar todos los procedimientos con precisión.

Páginas web y traducción SEO

Nos encargamos de la traducción de páginas web de temáticas diversas. En ocasiones, trabajamos en traducciones con perspectiva SEO para que el trabajo de posicionamiento del sitio web en el idioma original se refleje en los idiomas traducidos.

Redacción SEO

En nuestros proyectos de redacción SEO, creamos contenido optimizado en el idioma de preferencia del cliente. Tras el estudio de palabras clave, desarrollamos un texto que está adaptado a las recomendaciones de los buscadores y que, al mismo tiempo, resulta atractivo y natural para los usuarios.

Directorios de servicios

Los trabajos con directorios de servicios son traducciones que involucran conocimientos hoteleros y de marketing , entre otros.

Programas de formación e inducción

La traducción de programas de formación es altamente descriptiva y su propósito principal es transmitir la información de manera clara e inequívoca.

Pautas presupuestarias

Los documentos financieros requieren conocimientos avanzados en materia de traducción económica para transmitir con precisión toda la información en el idioma de destino.

Folletos de hoteles

La traducción de folletos exige un alto grado de creatividad y concisión al tratarse de documentos esquemáticos y, al mismo tiempo, muy comunicativos y experienciales.

Estándares de marca

Todas las comunicaciones y acciones de una marca giran en torno a lo establecido en sus estándares. Por ello, su traducción exige especial atención y esmero.

Cuestionarios de satisfacción del cliente

Si los mensajes de los cuestionarios no se transmiten con rigurosa precisión, el conjunto de resultados podría verse modificado. Además de requerir conocimientos específicos sobre el sector, la traducción de cuestionarios precisa una exquisita atención al detalle.

Traducimos entre más de 30 idiomas

Más allá de las combinaciones lingüísticas habituales, nuestro equipo de traductores trabaja entre más de 30 lenguas distintas de todos los continentes para responder a las necesidades del mercado. Estos son los idiomas que más suelen solicitársenos actualmente:

Inglés

Sueco

Finés

Chino

Francés

Croata

Griego

Vietnamita

Español

Búlgaro

Esloveno

Árabe

Alemán

Checo

Polaco

Bahasa

Holandés

Turco

Portugués

Japonés

Italiano

Rumano

Tailandés

Danés

Si tu proyecto implica lenguas distintas, no dudes en escribirnos. Gestionaremos el proyecto de traducción y nos encargaremos de buscar a los mejores profesionales para ejecutarlo.

Desde Hotelinking llevamos varios años trabajando con Translations Lab y estamos muy satisfechos por la calidad de los trabajos de traducción en diversos idiomas, pero sobre todo por la flexibilidad y profesionalidad de sus traductores. Para nosotros es una de las mejores empresas de traducción a nivel nacional con precios competitivos.

— Tomeu Fiol | CMO en Hotelinking